大家好,关于翻译英语的软件很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于哪些翻译软件翻译的比较正确的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
本文目录
去越南旅行不懂越南语,很正常,我估计去越南一百个国人里面九十九个不懂,甚至都不懂。东南亚小语种本来用的人就非常少,学的人更少。说说我的一些亲身体验,希望有所借鉴。
一、汉语
东南亚国家几乎都能碰到讲汉语的,新加坡,马来西亚更多些。越南,泰国最近几年学汉语的越来越多,我碰到的就不只一两次,在泰国的甲米,一位卖水果、果汁的老太太,使劲拉着我学橘子、橙子的发音,在兰卡威,一个宾馆服务员有空就跟我聊天练*汉语,在芽庄一个前台帅哥每天跟我学一句话,还开心的要命。也就是说,你想找个能用汉语简单交流的并不难。而且,在西贡,晚上散步,一个五十多的越南人汉语非常流利,他说有不少像他一样的越南人,他们的上一辈就是汉人,或者单亲是汉人。
也许,你碰到一个能深度交流的人很难,但可以简单交流的很多,特别是景区,大城市,机场,酒店,商店这些与旅游有关的地方。你不是那种喜欢往乡村山村人烟稀少的地方深度游的话,其实,没什么太大的问题。
二、英语
首先,东南亚国家大多使用英语,如果你知道点简单英语会话,那就更没问题了。就越南而言,虽说被法国人统治近百年,连越语也是法国人弄出来的,但毕竟是一个语系。如果在越南你想用英语交流的话,找年轻人就行了,绝大多数年轻人英语交流没问题。特别是找你搭讪的美女,英语都不错……
其次,不用担心你的英语太差,什么狗屎语法,时态,从句你可以通通放一边。你想问个什么就一个个往外嘣单词!你语法错了也没人扣分,没人在意。单词都不记得也没事,想问什么临时查字典,我就这样干过……
第三、能熟练使用即时翻译软件更好,像翻译官,讯飞,百度,有道,出国后谷歌更好用些。在越南我觉得,其实直接翻译成英文更好,起码你还能看个大概,不像越语,一窍不通。毕竟,翻译软件也比较死板,有误差。
四、手语
首先,就算你运气差,碰不到懂汉语的人,即使你连英文字母都不认识,甚至你翻译软件也不会用,你照样可以在越南玩的潇洒。旅行就是吃,喝,住,玩,买等等,不就是钱吗?你认识阿拉伯数字就行,所有的与钱有关的可以在计算器上面按出来,结合手势,连比带划,没有什么搞不定的事情。我也相信,你绝对不会去跟越南人谈旅行之外,太复杂的事情,比如哲学,人生观价值观的问题……
其次,别太依赖翻译软件,中国一个县可以有十几种方言,越南也可想而知,别指望他们的英文发音很准,河内和西贡就相差很远。我个人经历,即使我会点英语,有时候用手势,连比带划,比任何交流方式都直接,实在,明了!
总之,大胆走出去,慢慢摸索,语言的问题,交流的问题,根本就不是问题。
英语翻译软件涵盖的范围还是比较大的。分为以下集中分别作答。
【词典软件】
词典软件推荐有道词典和金山词霸
个人觉得金山词霸略胜一筹,稍微方便好用一点,而有道词典在专业词汇的单词量会稍微胜过金山词霸。都是老牌的词典软件了,两个软件都可以划词取义,十分方便PC上跨页面进行翻译。
谷歌翻译也有Chrome插件完成划词取义。
近来的发展趋势使这些词典都扩充了许许多多的单词,应该是够用的了。当然,一些太过专业的词汇就要求助于英英词典。
【翻译软件】
首选Trados。但Trados学起来还是有点困难的,使用语料库什么的可以到某宝上搜搜,不用自己去整理那么麻烦。
其次可以试下Transmate,用户体验很不错,而且也是免费的,许多功能可以自己挖掘。
国内的还有雪人,需要付费,价格不便宜。没用过就不多评价了。
最新的译马网也可以了解一下。
【其他软件】
翻译有时候绕不开格式的转换,最经常需要用到的是PDF转Word的文件。此处推荐
SolidConverterv9,功能强大。当然,如果你会用Trados,可以直接用Trados进行格式的转换,但时不时需要使用多个软件才能取得最佳的转换结果。
什么?写论文不知道用什么翻译软件?
小编立马来安排~
SCI必备十大翻译神器,总有一款适合你~
01SCITranslate20.0
SCITranslate是一款科技文献翻译软件,该软件功能炒鸡强大,是生物医学专业的SCI必备翻译工具,它为广大用户带来了非常专业的论文翻译功能,涵盖各大论文领域,包括了单词翻译、段落翻译、全文翻译、中英文对照阅读等功能。
SCITranslate20.0版本的全文翻译功能,已经较好地解决了文档双栏排版、断裂单词等问题,内容和排版都更好,对于SCI文献的全文泛读很有用。
02灵格斯词霸—Lingoes
Lingoes是一款可离线使用的,简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言的词典查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。
03谷歌浏览器翻译
下载方法是:在百度搜索引擎或者360软件管家中搜索“谷歌浏览器”,因谷歌浏览器默认安装C盘,所以直接点击安装即可。待安装完成后点击设置,点击管理搜索引擎,将默认搜索引擎修改为百度或者其他(因防火墙限制,不要修改为Google),这样就可以正常使用谷歌浏览器。
具体使用方法是:
把PDF或者word文档导出为HTML格式,用谷歌浏览器打开。然后点击右键,选择翻译成中文即可。
优点:页面简洁,使用方便,随开随用,不用担心软件升级问题,也不会弹出各种小广告,多种语言随时切换,支持段落翻译,极其方便,只要有网就能翻译。
缺点:功能比较单一,排版比较乱,界面不是很美观。
04谷歌在线翻译
网址:https://translate.google.cn/
除了谷歌浏览器翻译引擎,还有在线版的翻译。毕竟是国际上知名的浏览器公司,谷歌翻译的效果还是不错的。整体而言,虽然还是有一些语言翻译不通顺的地方,给人的感觉很像百度翻译的“生物医药”模式。在专业词汇上,谷歌翻译比较强势,但在语言的完整和逻辑性上,还是稍有欠缺,毕竟不是人工翻译,有所欠缺也是可以接受的。整体上谷歌翻译是一款不错的翻译软件。
05彩云翻译
网址:https://fanyi.caiyunapp.com/#/
彩云翻译的翻译效果中规中矩,但是语言构成上比百度翻译通顺一些。尤其是很多英文是倒装的语序,彩云都能按照正常的中文表述形式进行翻译。不过这里要介绍的除了网页版的彩云翻译,还有一款叫做彩云小译的谷歌浏览器插件,可以在谷歌浏览器的应用中心输入【彩云小译】进行检索。
有了这款插件,我们就可以在谷歌浏览器中使用全网页的英文翻译。和之前说的谷歌浏览器自带的翻译不同,彩云小译插件的网页翻译可以在任何时候开启,只需要在网页上点击鼠标右键,然后选择【彩云小译】即可。而谷歌浏览器自带的翻译,只能在浏览器检测到页面中存在大量英语时才会激活。而且,彩云小译插件提供的翻译是中英文对照,即使我们发现不正确的语言,也能很快地寻找到原文进行翻译。
06word自带微软翻译
打开Word,建议2016版及以上的Word,在审阅这一工具栏中,可以看到翻译选项,点开后有三个选项:
1)翻译文档:点击后,会自动跳转自微软翻译的网页,对全文进行翻译;
2)翻译所选文字:选中后会在右边的框中显示翻译好的内容;
3)翻译屏幕提示:点击后,只要你选中文字,不管是单词还是段落,都会跳出翻译好的窗口,相当于翻译软件中的选词翻译。
优点:基本都有安装,使用快捷。
缺点:必须先将PDF文档转化为可以编辑的Word文档。
07专业词汇翻译—MedSci
网址:
http://www.medsci.cn/sci/translation.do
MedSci拼写检查及中英互译,收录超过200万个专业词汇,尤其是对新词的收录能力强。像生物医药领域出现的新词,或复杂的化学名均有收录,很全面,更新及时。与各家相比,算是更全面。
08Linggle
网址:
http://www.linggle.com
Linggle是一科研可用来进行英语语法、句子写作的工具,可为学*者提供更准确的英文写作建议,还能够根据词性来推测短句和句子,精准的分析出完整英文句子如何撰写。
09NetSpeak
网址:http://www.netspeak.org
NetSpeak是一款提供免费线上单词、词组、语句翻译的工具,其特点是可以在线搜索和比较各种英文词汇、短句、语法、单词解释等内容,并且可以统计出这个用语的变化形态,还可以分析使用频率和情境,堪比谷歌翻译。
10CNKI翻译助手
网址:
http://dict.cnki.net/
CNKI翻译助手是一款专业的学术翻译工具,由“中国知网”开发制作,汇集了从CNKI系列数据库中挖掘的大量常用词汇、专业术语、成语俚语及双语例句等,形成海量中英在线词典和双语平行语料库。
该工具数据实时更新,内容涵盖自然科学和社会科学的各个领域。在翻译的过程中还会有重点词汇的介绍哦~小伙伴们一定要试试。
谢邀。
我个人觉得有了人工智能“英语翻译软件”并不代表可以不学英语。
人工智能软件只是一个机器,可以辅助人们理解英语,并不能完全代替人类,它只是一个辅助工具。
人类学*英语,是为了和外界有更多的了解,了解外国的风土人情,经济状况,国家状况等等很多方面的。
软件和人类所不同的是:人类是有思想有灵魂的,能够随机应变的,也能察言观色。这些都是软件所不能代替的。
我虽然不太懂,但我感觉光靠软件有些问题是解决不了的,只有有思想的人类才是最强大的。所以,有了软件必须还得学好英语。
关于翻译英语的软件的内容到此结束,希望对大家有所帮助。